Du kender den sikkert godt. Baby it’s Cold Outside har været en sikker vinder, når juletiden er over os siden 1940’erne. Pludselig fik juleballade dog en helt ny betydning.
Sangen blev til helt tilbage i 1944 – så det er ikke fordi, der ikke har været mulighed for at tolke på teksten i mange år. Alligevel gik Baby it’s Cold Outside viralt lang tid efter den første gang ramte radiostationernes julehitlister.
Tiderne skifter som bekendt. Og hvad der lød som en uskyldig – og almindelig – flirt mellem mand og kvinde i 1944 tillagdes pludselig en ny betydning. Det førte bl.a. til at sangen simpelthen blev fjernet fra visse radiostationer.
Hvordan kan det så lige gå til?
EN USKYLDIG TEKST ELLER NOGET MERE ALVORLIGT?
Hele balladen har at gøre med tektens indhold. Sangen omhandler en situation, som ikke så få dates er endt ud i. Kvinden vil gerne hjem – men manden prøver at få hende til at blive bare en smule længere.
Baby it’s Cold Outside er bygget op som en duet, hvor manden og kvinden skiftes til at argumentere for deres sag.
Genhør sangen og følg med i teksten her
Der argumenteres godt for sagerne. Kvinden er træt og vil hjem – og hvad vil hendes mor ikke tænke, hvis hun ikke snart kommer hjem?
Omvendt har manden også nogle esser i ærmet. Det er jo koldt udenfor, der er ingen taxaer at få og det åbne ildsted varmer så dejligt.
Et enkelt sted i teksten går det dog galt – eller det er der ihvertfald nogen, der synes …
Say what’s in this drink?
Manden har skænket bare en halv drink mere – men det er som om, at der er et eller andet usædvanligt over smagen.
Spørgsmålet er så, hvordan det skal tolkes. Har manden virkelig blandet noget i drinken for at bedøve hende – eller er det faktisk kvindens egentlige ønske at blive?
DATE-RAPE ELLER JULEDATE
Manden presser lige lovligt meget på uden at lytte til kvindens ønske, mener en del af #MeToo-segmentet. Er det simpelthen en date-rape, hvor en manipulerende mand bedøver kvinden for at voldtage hende, der beskrives i teksten?
En ting er sikkert – begrebet date-rape fandtes ikke i 1944. Er det måske derfor lige lovligt meget at tolke ind i teksten? Bedøm selv.
Vi lever i en anden tid i dag. En uskyldig juleflirt har fået en helt ny betydning i visse ører. Amerikanske og canadiske radiostationer har ligefrem fjernet sangen fra deres playlister i perioder, når presset fra #MeToo har været for stort.
Latterligt, mener nogen. Helt på sin plads, ifølge andre.
Sangen kom da også hurtigt tilbage i radioen, da modreaktionen var endnu stærkere. Et overvældende flertal ville høre deres Baby it’s Cold Outside, som de havde gjort det i mange år.
Du kan derfor stadig nyde denne herlige ballade, når julen er over os.
Tekstforfatteren Frank Loesser er ikke iblandt os længere. Mon han vendte sig i sin grav, da det kom ham for øre, hvad der pludselig blev tolket ud fra hans – på den tid – uskyldige julesang?
Idina Menzel & Michael Bublé indspillede for nogle år siden en ny populær version af den gamle juleballade – også ved denne lejlighed blev der … ballade!